Subscribe:

Ads 468x60px

четверг, 31 марта 2016 г.

Орландо / Orlando (1992)


Основанный на романе Вирджинии Вулф, фильм начинается в Лондоне 17-го столетия. Орландо — юноша-аристократ, гермафродитный по моде того времени и серьезно настроенный превратить жизнь, о которой он знает так мало, в искусство, о котором он знает еще меньше.
Орландо привлекает внимание стареющей королевы Елизаветы I, и ее величество приказывает ему не взрослеть и не стареть. Орландо подчиняется, необъяснимым образом оставаясь розовощеким красавцем, несмотря на то, что проходят века. Романтик до мозга костей, Орландо мучительно страдает от безответной любви к очаровательной русской княжне Саше; когда он находит ее фальшивой, то выпрашивает на долгий срок должность посла Англии в Аравии.
В один прекрасный день Орландо засыпает глубоким сном, а когда просыпается, то обнаруживает в себе чудесным образом произошедшую перемену пола. Приключения Орландо продолжаются, и она провожает столетия в развлечениях, отказываясь вести себя иначе, так как теперь он — женщина. (описание взято с КП)
"Тот же человек, никакой разницы. Просто другого пола".
Так долго хотела его посмотреть! И тут пришла та самая ночь, когда находишь у себя скачанный фильм тысячу лет тому назад и фильм оказывается достойным того, чтобы не выспаться. К тому же, фильм заставил найти время для прочтения книги, чтение которой откладывала на "позже", которое, как обычно, наступает неожиданно или не наступает вовсе. Не думала, что в фильме вырезано так много моментов, которые есть в книге, но от этого фильм мне понравился не меньше, чем книга и в чём-то даже наоборот. Жаль только, что там были смешные диалоги, лишь часть которых попала в фильм и нет момента с ангелами, которые были ночью с Орландо до его рождения Женщиной. Также в фильме много символических моментов.
Эта роль прямо была создана для Тильды Суинтон. Из неё получился очень симпатичный Орландо. Её внешность соответствует тому времени. И Квентин Крисп хорошо сыграл роль Елизаветы I, хотя он стал для меня третьей Елизаветой I в кинематографе. Шелмердин (Билли Зейн) своим юго-западным ветром напомнил Мэри Поппинс.
Ещё мне понравились костюмы и очень понравилась операторская работа. Много крупного плана и игра Орландо с камерой... Я это очень люблю.
Фильм стоит смотреть всем. Но будьте готовы к тому, что фильм идёт полтора часа, а такое чувство, что прошла вечность. Я впервые с таким сталкиваюсь.

Кадры и цитаты из фильма:


"Сомнений относительно его пола не могло возникнуть.
Не смотря на женственную внешность, которая была
идеалом для каждого юноши того времени.
Не возникало также сомнений относительно
его воспитания. Хорошая пища, образование, наставники,
одиночество и уединение. А так как это была Англия,
казалось, что судьбой предназначено, чтобы
портрет Орландо занял достойное место в галерее,
а его имя упоминалось в исторических хрониках...
 ...Но когда, он, т.е. я, вошел в этот мир он искал нечто большее.
По праву наследования он носил имя, которое давало власть,
землю и состояние. Но когда Орландо появился на свет,
не привилегии он искал, а общения".


"Элайза, Элайза...
Элайза, прекраснейшая из королев
Когда-либо ступавших по Земле!
Элайза, глаза ее лучезарные звезды,
Которые приносят мир, и прекращают войны.
Элайза...
Элайза, рука ее светла, как хрусталь!
Слова ее бальзам. А взгляды свет.
Элайза, ее грудь – тот светлый холм,
Где обитает добродетель".











"Ах, взгляни на целомудренную розу.
Как скромен первый взгляд
Ее на мир и как застенчив.
А красота тем более маняща,
Что лишь угадывается.
На миг какой-то сброшены
Стыдливость и оковы. Раскрыто лоно.
Но вот минули дни,
Поникли лепестки,
Увяла, умирает."

"Подобает ли юноше в расцвете лет
касаться столь деликатной темы с дамой,
которая все еще жаждет цветения?"


"Я хочу, чтобы ты оставался в Англии, со мной.
Ты будешь мне сыном в моей старости и опорой
в моей немощи, моим фаворитом, моим талисманом".


"Одно условие – не увядай, сохрани свежесть,
оставайся юным всегда".






"- Кто это?
- Думаю, дочь московского посла.
Недурна. Но не в Вашем вкусе.
- Что Вы хотите этим сказать?
- Они натираются воском, чтобы не мерзнуть.
Отпускают бороды, когда входят в возраст.
- Откуда Вы знаете, граф?
- Из достоверного источника, от лорда Вира.
- Он бывал в Московии?
- Он знает того, кто бывал".

"- Вы говорите по-французски?
- Немного. Но в большинстве своем англичане
предпочитают не говорить на чужих языках.
- А как же они объясняются с иностранцами?
- Говорят по-английски, только громче".





"- Милорд Орландо, Вы рискуете прослыть глупцом.
Вы пренебрегаете тем, что помогло бы
вашей карьере! И ради чего?!
- Меня больше не интересует карьера,
меня волнует только любовь.
- Но отдавая предпочтение какой-то казачке,
Вы лишаете надежды не только Вашу невесту,
но и всех дам этой страны.
- А это все, что у них есть. Думаете, почему они здесь?"

"- Ради Вас я готов охотиться на волков и пить водку!
- Как великодушно.
- Свадьба с леди Юфросини для меня невозможна. Мои мысли не о ней.
- Как галантно.
- Меня, как быка, тянут за кольцо в носу.
И самое обидное, с моего согласия.
- Как смело".

"- Милорд, Вы забыли, что мы помолвлены?
- Миледи, мне постоянно об этом напоминают".



"- Ты живешь один?
- О, да. Пока один".



"- Грань между печалью и радостью не толще лезвия ножа.
- Почему ты так говоришь?
- Потому что мне невыносимо думать,
что счастью придет конец.
- Но мы же вместе?
- Да, сейчас. Но что будет завтра или послезавтра?
- Орландо, мне твоя меланхолия кажется странной.
- Ты страдаешь прежде, чем появилась причина.
Посмотри на меня. Ты слишком серьезный, Орландо.
И все же недостаточно."

"- Саша, я не представляю, как мне жить без тебя.
Останься со мной, не уезжай.
- Это невозможно.
- Почему?
- Растает лед, мы вернемся в Московию.
- Но мы связаны навеки. Наши судьбы переплелись. Ты моя!
- Почему?
- Я обожаю тебя!"








"Приходят на ум лишь три слова,
способных выразить мое отношение к женщинам.
Но ни одно я не смею произнести".



"Увы, не милостью фортуны одарен.
Рыдаю, одиночество кляня.
Но бесполезен горький сердца стон...
Она и небо бросили меня."




"Когда я говорю «творить»,
я имею в виду «трудиться»".


"(... ) Я такой чувствительный, меня
беспокоит лепесток розы под периной. (...)
Молодые поэты изготовят любую подделку,
лишь бы платили. Больно говорить,
потому что я люблю литературу, как люблю жизнь.
Но искусство поэзии умерло в Англии".


"Разбито сердце на куски.
Покинут, брошен от тоски.
Конец: его раздался стон.
Любовь ее – все ложь и сон.
Обманутый, скончался он…"

"Сей славный лорд из кожи лезет вон.
Стихи слагает, томен и печален,
Но что прекрасного создать сумеет он,
Коль скудный ум его убог так и банален.

Прелестный рыцарь слабою рукой поднимет щит
И року грозный вызов он бросает.
Но слишком сладко ест и слишком мягко спит.
По праву благородного рождения так бывает.

Фортуна балует его, землевладельца,
Но издевается над дилетантскою безделицей".



"Поскольку равновесие сил в Европе установилось
нам следует обратить внимание на Восток.
Что ж, Орландо, боюсь только, что вдали от нас
Вам будет очень не доставать бесед и развлечений.
Однако, мне кажется, они интересуются садоводством.
Мне хотелось, чтобы Вы отвезли им тюльпаны".







"- Зачем вы здесь?
- Я представляю правительство его Величества.
- Мне говорили, что у англичан вошло в привычку
коллекционировать страны.
- Поверьте, мы не покушаемся на вашу независимость.
Нет, ничего подобного.
- И вы готовы помочь нам защищаться от врагов?"


"- Сэр Орландо, приветствую Вашу страну.
За Англию, такую зеленую и славную!
- И я приветствую Вашу страну...
такую необъятную и такую жаркую!
- О, да! За величественное солнце,
что ярко сияет над этой щедрой землей!
- За солнце!
- Да... Да... За красоту природы.
- И, конечно, за красоту женщин и за радости любви".
"Женщины… Сказано: «Мужчина должен почитать
своего хранителя - Бога, который создал его из
единого существа и создал подобно ему, его подругу.
А из этих двоих, распространились
как семена бесчисленные мужчины и женщины».
Вот так, Орландо".





"- Орландо, наши враги у стен города.
- Вы поможете нам?
- Я должен взять в руки оружие?
- Ты англичанин, ты не знаешь страха".














"- Еще несколько приглашений, миледи.
- Эта дама, хозяйка литературного салона?
- Да, мэм. Но я бы не советовал.
Очень рискованно идти одной.
- Почему же?
- В обществе много опасных особ: острословы, поэты".

"Малые знания – опасная штука".


"- Видите ли, систематическое изучение исследование и
подчинение материального мира - самое подобающие
занятие для мужчин. В то время, как обращенное
к своему «Я» искусство бумагомарания, занятие для...
дураков. Сэр, я согласен с Вами в том...
- Что, коль ты поэт, то слаб умом. Взглянул на Вас
и вновь сомнений нет: дурак – не обязательно поэт".


"- Графиня, простите, кто та молодая леди,
что присоединилась к нам. Удивительно похожа…
- Леди Орландо.
- Орландо?!"


- Как приятно бездельничать, и попивать чай
в присутствии любезной дамы.
- Да, мистер Эддинсон. Как говорит наш друг, доктор Джонсон:
«Каждый мужчина бездельник или желает им быть».
- Но поверьте, не каждая женщина.
- У женщин нет желаний, одно жеманство.
- Действительно, женщины всего лишь большие дети.
- А я считаю – женщина красивое, романтичное
животное, ее не надо украшать мехами, перьями и жемчугами,
бриллиантами. Кроме моей жены, конечно. Она пытается
изучать греческий так настойчиво,
что я едва выношу ее общество за столом.
- О, каждая женщина – это клубок противоречий.
И, по правде, большинство из них не обладает характером.
- К присутствующим это, конечно, не относится.
- Леди вся пылает и молчит. Безупречно!
- Джентльмены, я нахожу это странным.
Вы – поэты. И свою музу упоминаете в женском роде,
но, оказывается, вы не питаете нежности и уважения
ни к своим женам, ни к женщинам вообще.
- Мадам, я высоко ценю и испытываю
искреннее уважение к особам женского пола.
- Но ваша беседа доказывает обратное.
- Беседа – это игра мысли, дорогая леди.
Хотя они и рождаются, когда ты наедине с собой.
- Это верно.
- Вполне.
- Интеллект – укромный уголок, неподходящий
для особ женского пола. Они следуют своей природе только
под заботливым руководством отца и мужа.
- А если их нет?
- Тогда, как бы очаровательна леди ни была... она пропала".



"- По документам... Вы скончались, и поэтому
не можете владеть собственностью.
- Прекрасно.
- К тому же, Вы теперь женского пола, что ведет
к тому же выводу. Пока юридическое решение не принято,
Вы имеет законное право проживать в имении,
так сказать инкогнито".

"- Из Вашего затруднительного положения есть выход.
- Правда?
- Могу предложить Вам дом, не хуже Вашего.
- Я не совсем понимаю.
- Признаюсь, Орландо, независимо от того,
мужчина Вы или женщина... для меня Вы были
и всегда будете верхом совершенства. Предлагаю Вам свою руку.
- О, эрцгерцог! Это очень любезно с Вашей стороны.
- Да, однако, я не могу.
- Но я Англия! И Вы – моя.
- Ах, так?! На каком основании?
- Я Вас обожаю!
- Это означает, что я Ваша собственность?
- Вы мне отказываете?
- Да, извините.
- Но, Орландо, с Вашей историей – кому Вы нужны?
Вы понимаете, что Ваши дела плохи?
С Вашей двусмысленной половой принадлежностью,
с чем я готов примириться. Для Вас это
последний шанс сохранить респектабельность.
- Я задыхаюсь!
Ты умрешь старой девой, брошенной и одинокой".
 Момент в лабиринте очень красивый!





"- Вы не ушиблись, мэм?
- Я умерла, сэр.
- Умерла, это серьезно. Могу я помочь?
- Женитесь на мне!
- Мэм, я бы с радостью, но боюсь, у меня вывих лодыжки".




"- Боже мой, я даже не знаю Вашего имени.
Странно, мне кажется, будто мне о Вас все известно.
- Встретились родственные души".


"- Америка! Я бывала за границей. Но на Востоке.
- Тогда Вы знаете, как прекрасно путешествовать.
Свободный дух, не связанный ни положением, ни имуществом.
- Не связанный. Вы профессиональный авантюрист?
- Моя профессия, если можно так назвать – поиск свободы.
Как легкая тень от бессмертной мечты,
Что бродит в тиши, не боясь темноты.
Но волны холодные жизни реки...
- ...Для смертных порой чересчур глубоки.
- На самом деле Вам не нужен муж...
- Думаю, Ваши путешествия бывают опасными?
- ...Вам нужен любовник".

"Свободу не берут, ее завоевывают".

"- Если бы я была мужчиной...
- Вы?
- ...может быть, я тогда бы предпочла не рисковать
жизнью во имя неясных целей. Я бы подумала,
что не нужна свобода, обретенная ценой смерти. Это так.
- Вы бы предпочли не быть настоящим мужчиной.
- Но если бы я был женщиной...
- Вы?
- ...возможно, я бы решил не приносить свою жизнь в жертву
заботам о детях или о детях детей. И не утопил бы себя
в трясине женской доброты. А вместо этого, я отправился бы
путешествовать. И тогда я был бы...
- Настоящей женщиной?"




"Лишь засну, как просыпаюсь
Увидав тебя во сне,
Сладком сне. Под шелест ветра,
В свете звезд и при луне".

"Дни и ночи слились в одном
сладком объятье, Орландо".



"- Поедем со мной!
- Я не могу... не могу идти за тобой.
- Решай: остаться и закоснеть в прошлом
или жить и уйти в будущее. Выбор за тобой.
- Только у мужчин есть право выбора.
- Орландо, ты можешь делать все, что пожелаешь!
- Ты хочешь, чтобы у нас был ребенок?
- Чтобы сохранить твой дом?
- Нет, не ради дома. Ради любви.
- Настало время испытаний для всех мужских душ.
Моя любовь – для всего человечества.
Я иду бороться за свою свободу.
Я должен бороться за свое будущее.
- Твое будущее, когда оно наступит?
Сегодня... или всегда только завтра?!
- Тише, Орландо!"


"- Прощай, Шелмердин. Желаю удачи!
- Орландо!"








"Она, сомнения относительно ее пола не возникало,
впервые за последние сто лет приехала проведать старый дом,
который больше ей не принадлежал. Она по-прежнему обладала
всеми достоинствами, которыми наделила ее природа: высокая и стройная,
во внешности слегка заметна двуполость, что для
многих женщин этого времени является идеалом.
Ну, и конечно, в ней чувствовалось воспитание.
Она живет уже четыреста лет, и не состарилась ни на один день.
Но Англия есть Англия. И все делают вид, что ничего не замечают.
Однако, она изменилась. Она вырвалась из ловушки судьбы.
И с тех пор, как она освободилась от прошлого она обнаружила,
что жизнь ее всегда только начинается".


"- Тебе грустно?
- Нет, я счастлива".

"Я иду сквозь преграды,
Что нас разлучали. Я иду.
Будет чудным мгновение встречи
С тобой. Ты свободна.

Пусть сгинут печали. С нами вечный
Всевышний, правит нашей судьбой.
Всех забот бремя сброшено,
Ты свободна от прошлого.

Я иду. Я с тобой.
И мужчина и женщина – все
Слилось в человечестве.
И мужчина и женщина –
Человеческий лик.

Суеты бремя сброшено,
Отречемся от прошлого.
На земле и на небе,
Мы блаженны с тобой.

Умирая рождаемся,
Хоть рождаемся смертными.
Все слилось в человечестве.
Этот мир так велик!"